grinnu:

FOR THOSE WHO READ CHAPTER 99
Ekhm so @skeletonskecthes pointed that out to me and omg?? 
So basicially that means Shiro already met Rin from the future in the past??? o-o I think that’s what he meant when he said that in ten years Rin will see something more frightening? Cuz he met 16yo Rin in the past Q-Q and he knowssss

AND YOU GUYS KNOW What that means 
Rin will totally met shiro in next chapter, and will talk with him T-T dunno if I’m ready 

Satan in chapter 105

the-fox-populi-says:

Is being a tad emotionally combustive, but mostly very cute:

UNTIL…

And:

This is just me rambling while waiting for the translation on Monday and the next chapters (I hope you don’t mind OP), but I love the way Sensei is slowly uncovering everything. 

What really surprised me is that the cliffhanger of the newest chapter is already presenting Satan as he was in ch1, or even during the latest Rin/Yukio confrontation, so I wonder how Yuri is supposed to ever let that guy become closer to her, if we’re not considering something like the immaculate conception or an even worse scenario…? Unless we get a plot twist very similar to what happened in Berserk, altho’ less horrifying plz

After their fight in ch103, at least Shiro gradually started to act nicer, but Goro being possessed by a demon, I’m not sure he will change back now that he awoke. And the other thing is, Goro acted very competitive towards Shiro from the start, so I doubt he’ll be super fond of more Shiro/Yuri possible development.

Then again, Yuri’ll call her sons after the nicknames she gave to “Rinka” and Shiro, so either she’s really seeing Rinka and Satan as two different demons (maybe because of all that Rinka did for her, being her friend during childhood, protecting her?), or she still felt some affection for Rinka despite how violent and different Satan started to act? She’s got a real gentle heart, after all. 

I just love the parallels between the triangles Goro(Satan)/Yuri/Shiro and Yukio(Satan)/Shiemi/Rin, with both “Goro” and Yukio seeing their brother as competition (and clearly being jealous of them), because the girl of the trio is showing more interest in them amongst other things. 

vvlin91:

Musical Kuroshitsuji: Tango on the Campania
Pamphlet & Visual Book

Akisono Mio as Francis Midford

Nasu Kozo as Alexis Midford

tagged under AaaaaAAAAAAAAaaaah

Mio’s message in the pamphlet is really worth reading. She talked about how despite being a Takarazuka graduate, she was an onna-yaku(aka she played only female roles) and thus had no experience in action scenes prior to this play. In understanding Francis’ character, there is of course the engagement between Ciel and Lizzie, but Mio also had on her mind that Francis is Vincent’s younger sister and thus had to carry the death of her older brother on her shoulders, and that both her soul and body are going through vigorous training.

In terms of acting, when she sees Okazaki Momoko’s Elizabeth, she would be making “awwww” faces because Momoko is so cute but then had to tell herself, “No, no…Francis won’t make such a face…” And obviously the Midford family is a team that has become somewhat like her real family.

Nasu-san, on the other hand, is the eldest member of the cast(by 1 more year now that he had his birthday in the middle of the tour) and a 2.5D first-timer. His message is pretty generic but I would say his Alexis absolutely ADORES Francis. He loves her beauty and strength and he also cares and supports her like a true gentleman. Whenever they are on stage together you would see Alexis turning around to check on Francis, sometimes putting his hand on her arm to calm her. They share worried looks as well as laughter. Seeing them on stage always reminds me of Yana-sensei’s comment that Alexis and Francis are actually a very lovey-dovey couple.

fuckyeahgangsta:

I’m sure you all knew this post was coming. First off, let us apologise for taking so long to respond to questions regarding Kohske’s now rather viral comments on Twitter on the subject the overseas piracy of her works. Kiel and I live the world apart (I’m Down Under and he’s in the US) and we both have mounting personal obligations that don’t allow us as much time to post these days. This is a very important matter, though, and we absolutely have opinions on the issue – especially with the backlash Kohske has been receiving. Please read on.


Kohske has frequently stated in the past (in both Japanese and, to the best of her ability, in English) that she doesn’t want her work shared illegally through scans or scanlations because of the impact it has on her earnings. This time her plea, in English (above), went viral and has been met with some considerable nastiness. Comments telling her she’s only complaining because her work is bad and doesn’t sell (it’s consistently a best seller for Shinchosha and has been for years), that she took a huge hiatus and therefore doesn’t care about her series anyway (she suffers from a chronic autoimmune disorder and has been very open about how it continues to affect the status of the series and her life in general), right through to the suggestion that it is only her responsibility to ensure international publishers do the right thing by her title (if you’ve had experience in the publishing field, particularly when dealing with foreign releases, you’ll know how incredibly difficult it is to exercise any manner of control over your work when two publishing houses have all the power in the matter – Kohske has touched on this in the past as well). And, of course, the usual “if you don’t like it, then don’t be a mangaka”, and so on. Most of these comments seem to have come not from fans of the series or of Kohske, but from people who followed links to the tweets seeking an argument on the topic.

But even if one doesn’t agree with Kohske’s personal stance on scanlations, the abusive messages she has received are vile.

No artist should be bombarded with harassment
or lectured like a child for simply expressing the desire that their work be consumed legally.

Others noted on the massive gap between the legal release of GANGSTA. in English (and some other languages) and the legal Japanese release of the title. The most recent volume won’t be available in English from Viz until next year, and the main story is now several chapters ahead. Fans looking to enjoy these most recent chapters in English have no legal options to turn to yet. Such a gap is fairly common and by no means limited to GANGSTA., however, in this day and age where titles in,
for instance,

powerhouse publications like Jump come out the same day in multiple languages, fans are struggling with releases for series that don’t “keep up.”

If fans genuinely want to read legally available chapters of GANGSTA. in English without having to wait for a volume release, we need to let the companies involved know. Viz Media is unlikely to pursue something as time-consuming and expensive as fast digital releases for a series like GANGSTA. (which is from a smaller publisher and not with the same audience or sales league as, once again, much larger publications) unless people are vocal about wanting it. Companies are willing to investigate ways of getting you to pay for titles if they know they’re viable – so they need to know it’s viable. Tell them you want digital releases of GANGSTA., be it in an email, a tweet, a hashtag, a letter, whatever works for you. (Our master licensing post is always available if you’re unsure who publishes GANGSTA. in your country.)

Does that mean they’ll start doing it? No, there’s no guarantee they’ll listen, but the best way to get what we want as consumers is to be vocal and consistent about the content we love and want to purchase. It was the “pre-built fanbase” that GANGSTA. had at the time of its licensing that helped Viz market it initially –
we’re all still here and we still love the series, so
why not let them know?

As for whether or not it’s moral to consume scanlations when an artist has explicitly asked you not to do so, well,
at the end of the day

that really is down to each of us as readers. All Kiel and I can say is that we respect and support Kohske’s wishes on this issue and hope those reading this will do the same. Please purchase legal copies of her work when possible and let Kohske know that her appeals to manga fans (especially this one) are not in vain. – FYG

PS: For those newer to this community, please note that we have a list of trustworthy stores that supply Viz’s English volume releases, and our Monthly Comic Bunch posts generally include shopping links.