re: [quest] Chapter 4 “sponse”

lilysama86:

tgreuniverse:

Hello!! So … before we get to it, here’s my explanation of what I’m up to with re: quest. So far, I’ve been BURIED in school and, as far as translations go, have mainly been chipping away at outlines/summaries as well as my tagging system to make things as convenient for you guys as I can. But, at the same time, I thought I should give you some kind of content to get the ball rolling! So I spent all day yesterday and today fleshing out my translation for Part 1 of Chapter 4, “Sponse” (I’m pretty close with the rest of the chapter too – just have lotsa editing to do). This chapter is about Hori Chie and Tsukiyama Shuu and is very cute (happy birthday the other day, 2/25, to Hori, btw!!)♥

About my tagging system and overall formatting: so far, my links for desktop are all set. This post will have Part 1 of the chapter in full under the cut (mainly for mobile users). While posts like this will have as much content as I can include in them, I’ll be using posts primarily as way of announcement for updates. All of the translation content will be on my blog’s Quest Navigation Page, which can also be accessed through my translations page on the main navbar (I am aware that these links don’t work for mobile – that’s why I’ll try to put as much content as I can in posts. The issue is that I can’t guarantee content in posts will stay available). Finally, a disclaimer: I’d encourage anyone invested in the Tokyo Ghoul series to buy the official copies of this light novel and its official translations when they are released in your area to support the authors and publishers.

Thank you everyone for your patience and please please please, don’t hesitate to send me corrections/suggestions/asks and messages about this project! It’s a big work in progress, and there will definitely be some mess-ups on my part, but my hope is that we can all enjoy some more of Quest. It’s pretty awesome. – koko♥

Chapter 4: Sponse Part 1
TL: As we all know and love, occasionally Tsukiyama throws in English or French words when he’s talking. Anything he says that’s written in Roman letters in the original Japanese text, I will both italicize and underline. All other emphatic markings only for conveying their own regular emphasis.

   “Alright, now take a picture, of me!”
 
 “Nahh,” Hori replied, and the conversation was over in 3 seconds. She
was watching through the coffee shop’s big windows at the shopping
street where people came and went, housewives buying things for dinner
and hoisting bulky eco-bags on their shoulders.
   Hori looked like an
uncomfortable elementary school student in the chic and relaxed coffee
shop where she sat. However, inside, she was already at the level of a
college student. Well, actually, she almost never went to college, as
she roamed from east to west as a “free camera-man” with her camera, her
one hobby, always by her side.

Keep reading

@makyun @midnight-in-town @inthesweetmadness @kanekikenunot @kenkamishiro

Laisser un commentaire